Недорого. Быстро. Качественно.
Профессиональные переводы с 1992 г.

CAT-средства

Основное назначение ПП:

  • ускорение процесса перевода;
  • единообразие используемой терминологии;
  • экономия денег клиента за счёт использования существующих сегментов.

При этом клиент может быть уверен, что ранее согласованные и/или предварительно утверждённые сегменты текста будут использоваться в неизменном виде. Если же у бюро переводов возникнут предложения по исправлению текста, переведённого в другом месте, то исправления вносятся в память только по согласованию с клиентом. В AD 3DOORS применяется международно признанная программа переводческой памяти SDL Trados (см. www.trados.com). В рамках различных переводческих проектов наше бюро переводов работало и с другими программами переводческой памяти (SDLX, Star Transit, Logoport и т.д.).
Сохранение дизайна текста Дополнительное преимущество программ переводческой памяти заключается в возможности сохранить дизайн текста с минимальной затратой времени. Руководители проектов AD 3DOORS ведут

активное сотрудничество с дизайнерами на протяжении всего процесса перевода. Дизайнеры заботятся о том, чтобы перед началом перевода текст был преобразован в нужный переводческий формат, и затем производят повторную вёрстку и дизайн текста. Мы следим за тем, чтобы текст, длина которого увеличилась в ходе перевода, вместился на страницу, при необходимости подбираем подходящий шрифт (если существующий шрифт отсутствует на целевом языке — особенно часто данная проблема возникает при переводе на русский, латышский и литовский языки), а также следим за тем, чтобы все прочие технические требования были выполнены.
Экономия на вёрстке/дизайне
Использование программ ПП позволяет клиенту сэкономить деньги, так как использование перевод- ческой памяти не нарушает существующий дизайн текста. Следует учесть лишь необходимость вёрст- ки, обусловленную большей длиной переведённого текста. Если прежний дизайн имеется в наличии и Вам требуется только перевод, но поставщик услуги запрашивает чрезмерно высокую цену за услугу дизайна, то рекомендуем запросить у нас сравнительное предложение.

Сервер переводческой памяти

В качестве одного из первых эстонских бюро переводов используем профессиональный сервер переводческой памяти SDL Trados (см. www.trados.com), который, в числе прочего, обеспечивает следующие преимущества:

  • осуществление крупного переводческого проекта за оптимальное время (параллельное использование переводческой памяти несколькими переводчиками);
  • одновременное использование переводческой памяти разных переводческих проектов и/или разных пар языков;
  • единое, централизованное управление проверенной переводческой памятью.

Сервер переводческой памяти находится в собственности AD 3DOORS, администратор назначает пользовательские права переводчикам и редакторам.
При помощи сервера переводческой памяти можно выполнять все срочные и крупные заказы удобно и без уступок в качестве.
Дополнительная информация: info@ad3doors.com